Toros University

Department of Translation and Interpretation

Course Information  
Year 2021-2022
Semester Spring
Course Code MTB 306
Course Title Translation of Social Science Texts
Instructor Prof. Dr. S. Yeşim Aksan
Objective of the course  
The aim of the course is to inform students the  basic language properties of social science texts; to enable them to link these properties to social science text translation on the basis of cultural differences, lexical choice, terminology, text functions, syntactic patterns, formulaic expressions, information structure and the like.
Course Outline
Weeks Topics

Assignment

28.02.2022  Aims  of the course; social science and its branches pptx

Branches

Definition

07.03.2022 Register and genre properties of scientific texts Uzun, Biber&Conrad;

Collet

pptx1

pptx2

14.03.2022 Terminology in translation

Assignment

Talavan, modules 1,2,3

Aksan-terminology

Sample text

21.03.2022 Basic concepts in translation studies Palumbo
28.03.2022 Translation of social science texts Aksoy

ppt-aksoy

Guidelines

04.04.2022 Practice: Sociology New Metrapolis

Yeni anakent

Compartive text of new metrapolis

11.04.2022 Practice:Translation studies Putting translation into practice

Çeviri kuramını uygulamaya geçirmek

Comp. txt. of translation

18.04.2022 Midterm 
25.04.2022 Practice: Anthropology Neanderthal;

Neandartel

Neanderthal comp

The cultural basis of emotion and gesture

09.05.2022 Practice: History From fire to freud; chp. 9 law, Latin, literacy and liberal arts

Hukuk, Latince…

16.05.2022 Practice: Psychology Running on empty chp.1-2

Running on empty comp. texts

23.05.2022 Practice: Archaeology Göbekli Tepe: Ancient sites with human skulls display

Göbekli tepe

Göbekli tepe comp. texts

30.06.2022 Practice: Business Management
06.06.2022 Review
Final assignment

 

Zoom meeting: https://us04web.zoom.us/j/5902838804?pwd=Rmt6YUhOdWJYZ1ArSTA5ZXd4c0I3QT09
Meeting ID: 590 283 8804
Passcode: mtb2021

 

References
Text Books Aksoy, B. 1999. Sosyal bilimler metinleri çevirisi. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 16(2), 21-27.

Biber, D. & S. Conrad 2009. Register, Genre,  style. CUP.

Palumbo G. 2009. Key terms in translation studies. Continuum.

Talavan, N. 2016. A University Handbook on Terminology and Specialized Translation. UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA.

Supplementary Readings
Baker, M. 2011. In other words. Routlege.

Halliday, M.A.K. & Martin, J.R. 1993. Writing science. Routledge.

Türkçe bilim terimleri sözlüğü: Sosyal bilimler 2011. TÜBA. https://www.tubaterim.gov.tr

https://www.thoughtco.com

https://www.psychologytoday.com

Grading
Mid-term paper 40%
Final paper 60%